Yeterlilik Kodu | TR0030022637 | |
Yeterlilik Adı | İngilizce Mütercim-Tercümanlık Lisans Diploması | |
Sorumlu Kurum | Marmara Üniversitesi | |
Sorumlu Kurum İletişim Bilgisi | Fahrettin Kerim Gökay Cd., 34722 Kadıköy/İstanbul | |
Sorumlu Kurum URL | https://www.marmara.edu.tr/ | |
Yönelim | Genel | |
AYÇ Seviyesi | 6 | Yeterlilik TYÇ’ye yerleştirilmemiştir. |
TYÇ Seviyesi | 6 | |
Sınıflandırma (Tematik Alan) | Dil öğrenme | |
Sınıflandırma (Meslek Kodu) | - | |
Kategori | Ana | |
Kredi Değeri | - | |
Programın Normal Süresi | - | |
Program Profili (Amaç) | - | |
Öğrenme Ortamları | - | |
Öğrenme Kazanımları (Tanım) |
| |
Anahtar Yetkinlikler | - | |
Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri | Bu program İngilizce olarak da eğitim vermektedir. Programın eğitim dili İngilizce olup, Bölüm müfredatı Dil Dersleri, Çeviri Alan Dersleri ve Disiplinler Arası Dersler olmak üzere üç ana temel üzerine kuruludur. Müfredatımızda ikinci yabancı dil olarak 8 yarıyıl boyunca zorunlu okutulan İspanyolca dersleri ve 5. yarıyıldan itibaren seçmeli Almanca ve Fransızca ve İspanyolca çeviride özel konular dersleri yer almaktadır. Marmara Üniversitesi Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bölümü olarak misyonumuz, mezunlarımıza mesleki başarıları için gerekli donanımı sağlamak amacıyla, çeviribilim alanındaki teorik bilgilerini uygulamalarla geliştirerek teknolojik ve iletişimsel yeterliliğin yanı sıra kültürlerarası yetkinlik ve araştırmacılığı teşvik etmektir. Marmara Üniversitesi Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bölümü olarak vizyonumuz, ulusal ve uluslararası düzeyde akademik çalışmalar ve gelişmiş akademi-sektör işbirliği yoluyla çeviribilim alanına katkıda bulunmaktır. | |
Kalite Güvencesi | - | |
Giriş Şartı | Bölümümüzde lisans eğitimi görmek isteyen adayların öncelikle Öğrenci Seçme ve Yerleştirme Merkezi (ÖSYM) tarafından merkezi olarak her yıl düzenlenmekte olan Yükseköğretime Geçiş Sınavı (YGS) ve Lisans Yerleştirme Sınavı (LYS)’na girmesi gerekir. Marmara Üniversitesi İngilizce Mütercim-Tercümanlık Bölümü, LYS-5 (İngilizce) puan türüne göre çevirmen adaylarını seçmektedir. Türkiye’deki başka üniversitelerin İngilizce Mütercim-Tercümanlık Bölümlerinde okumakta olan öğrenciler Genel Ağırlıklı Not Ortalamalarına (GANO) ve Bölümümüzün kontenjanına bağlı olarak Bölümümüzde öğrenci olmaya hak kazanabilirler. Yabancı uyruklu öğrencilerin kabulü ise Marmara Üniversitesi bünyesinde yapılmakta olan Marmara Üniversitesi Yurt Dışından Öğrenci Seçme Sınavı (MÜYÖS)’ndan geçer not almalarına bağlıdır. | |
Başarma Şartları | Almakla yükümlü olduğu derslerin tamamını başarıyla tamamlayan ancak GANO’su 2.00’ın altında olan öğrenciler mezun olma hakkına sahip değildir. Bununla birlikte, bu öğrencilerin seçtikleri üçüncü ve dördüncü sınıf derslerini takip etmelerine izin verilir. Tek dersten başarısız olan öğrencilere dördüncü sınıfın sonunda tek ders sınavı hakkı tanınır. Lisans programına kayıtlı bütün dördüncü sınıf öğrencilerinin, mezuniyet koşulu olarak bitirme ödevlerini tamamlayıp teslim etmeleri gerekir. | |
İlerleme Yolları (İlişki Türü) | Mütercim Tercümanlık Bölümü mezunları, alandaki eğitimlerine yüksek lisans ve doktora düzeyinde devam ederek akademik kariyer yapma yolunda ilerleyebilecekleri gibi, birçok kamu kuruluşu ve özel sektörde istihdam olanağına sahiptir. Avrupa Birliği Bakanlığı ve Dış İşleri Bakanlığı başta olmak üzere, mezunlarımızın iş imkanına sahip olduğu kamu kurum ve kuruluşları arasında en önde gelenler, Kültür ve Turizm Bakanlığı, İç İşleri Bakanlığı, Maliye Bakanlığı ve Adalet Bakanlığı gibi kurumların ilgili departmanları, belediyeler, Hazine ve Dış Ticaret Müsteşarlığı, Devlet Planlama Teşkilatı (DPT) ve Milli İstihbarat Teşkilat (MİT) olarak sıralanabilir. Kalkınma ajansları, elçilikler ve konsolosluklarda çalışma seçeneğine sahip olan mezunlarımız, Türkiye'nin Avrupa Birliği'ne üyelik sürecinde yazılı ve sözlü çeviri gerektiren ilgili kurum ve projelerde de görev alabilir, çeşitli konularda düzenlenen ulusal ve uluslararası kongre ve konferanslarda taraflar arası iletişimi sağlayabilir. Yayınevleri, dergiler, televizyon kanalları, gazeteler gibi basın-yayın kuruluşlarının yanı sıra mezunlarımız, çeviri bürolarında veya tıp, hukuk, ticaret, ekonomi, spor, otomotiv gibi alana özgü terminolojiye sahip alanlarda serbest yazılı-sözlü çevirmen olarak çalışabilir. Pedagojik formasyon sertifikası edinen mezunlarımız, gerek kamu gerekse özel eğitim-öğretim kurumlarında çalışma imkanına sahipken, bankalar, turizm sektörü, reklamcılık ve halkla ilişkiler gibi birçok alan ise mezunlarımızın istihdam seçenekleri arasında yer almaktadır. | |
Yasal Dayanağı | - | |
Geçerlilik Süresi (Varsa) | Sürekli geçerlidir. | |
Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi | Adresi Aç |
TR0030022637
- Çeşitli İngilizce ve Türkçe metin türlerini ve işlevlerini ayırt ederek çeviri yaparlar.
- Çeşitli İngilizce ve Türkçe metinleri, dilbilim ve söylem açısından çözümler ve erek dile aktarır.
- Özel alan çevirileri için gerekli olan terminoloji, artalan bilgisi ve erek dil bilgisi konularında edindiği bilgiler ışığında ilgili metinleri çevirir.
- İngilizcenin yanı sıra Avrupa Dil Portföyü B1 Genel Düzeyinde sahip oldukları ikinci yabancı dil olan İspanyolca dil bilgisi ve İspanyol kültürü sayesinde A-B-C dilleri arasında çeviri yapar.
- Lisans süresince edindikleri kuramsal bilgileri, yazılı çeviri alanında uygulayarak uzmanlaşır.
- Ardıl ve eşzamanlı sözlü çeviri becerilerinde kazandıkları yetkinlikleri, çeşitli mesleki ortamlarda kullanır.
- Lisans süresince edindikleri araştırma becerisini mesleki hayatta kullanır.
- İş akışı yönetimi çerçevesinde işveren ile iletişim halinde mesleklerini icra eder.
- Mesleki değerlere yönelik farkındalık kazanır ve mesleki uygulamalarda etik değerleri gözetir.
- Eğitimini aldıkları bilgisayar destekli çeviri programı, çevirimiçi sözlükler ve çevirimiçi kaynaklar gibi teknolojiler yardımıyla zamanı verimli kullanarak mesleki sorumluluklarını yerine getirir.
- Çeviri sürecinde karşılaştıkları sorunları çözmek için bireysel olarak bağımsız çalışır ve/ya ekip üyesi olarak sorumluluk alır.
- Yaşam boyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirir.
Bu program İngilizce olarak da eğitim vermektedir.
Programın eğitim dili İngilizce olup, Bölüm müfredatı Dil Dersleri, Çeviri Alan Dersleri ve Disiplinler Arası Dersler olmak üzere üç ana temel üzerine kuruludur. Müfredatımızda ikinci yabancı dil olarak 8 yarıyıl boyunca zorunlu okutulan İspanyolca dersleri ve 5. yarıyıldan itibaren seçmeli Almanca ve Fransızca ve İspanyolca çeviride özel konular dersleri yer almaktadır. Marmara Üniversitesi Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bölümü olarak misyonumuz, mezunlarımıza mesleki başarıları için gerekli donanımı sağlamak amacıyla, çeviribilim alanındaki teorik bilgilerini uygulamalarla geliştirerek teknolojik ve iletişimsel yeterliliğin yanı sıra kültürlerarası yetkinlik ve araştırmacılığı teşvik etmektir. Marmara Üniversitesi Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bölümü olarak vizyonumuz, ulusal ve uluslararası düzeyde akademik çalışmalar ve gelişmiş akademi-sektör işbirliği yoluyla çeviribilim alanına katkıda bulunmaktır.
Bölümümüzde lisans eğitimi görmek isteyen adayların öncelikle Öğrenci Seçme ve Yerleştirme Merkezi (ÖSYM) tarafından merkezi olarak her yıl düzenlenmekte olan Yükseköğretime Geçiş Sınavı (YGS) ve Lisans Yerleştirme Sınavı (LYS)’na girmesi gerekir. Marmara Üniversitesi İngilizce Mütercim-Tercümanlık Bölümü, LYS-5 (İngilizce) puan türüne göre çevirmen adaylarını seçmektedir. Türkiye’deki başka üniversitelerin İngilizce Mütercim-Tercümanlık Bölümlerinde okumakta olan öğrenciler Genel Ağırlıklı Not Ortalamalarına (GANO) ve Bölümümüzün kontenjanına bağlı olarak Bölümümüzde öğrenci olmaya hak kazanabilirler. Yabancı uyruklu öğrencilerin kabulü ise Marmara Üniversitesi bünyesinde yapılmakta olan Marmara Üniversitesi Yurt Dışından Öğrenci Seçme Sınavı (MÜYÖS)’ndan geçer not almalarına bağlıdır.
Mütercim Tercümanlık Bölümü mezunları, alandaki eğitimlerine yüksek lisans ve doktora düzeyinde devam ederek akademik kariyer yapma yolunda ilerleyebilecekleri gibi, birçok kamu kuruluşu ve özel sektörde istihdam olanağına sahiptir. Avrupa Birliği Bakanlığı ve Dış İşleri Bakanlığı başta olmak üzere, mezunlarımızın iş imkanına sahip olduğu kamu kurum ve kuruluşları arasında en önde gelenler, Kültür ve Turizm Bakanlığı, İç İşleri Bakanlığı, Maliye Bakanlığı ve Adalet Bakanlığı gibi kurumların ilgili departmanları, belediyeler, Hazine ve Dış Ticaret Müsteşarlığı, Devlet Planlama Teşkilatı (DPT) ve Milli İstihbarat Teşkilat (MİT) olarak sıralanabilir. Kalkınma ajansları, elçilikler ve konsolosluklarda çalışma seçeneğine sahip olan mezunlarımız, Türkiye'nin Avrupa Birliği'ne üyelik sürecinde yazılı ve sözlü çeviri gerektiren ilgili kurum ve projelerde de görev alabilir, çeşitli konularda düzenlenen ulusal ve uluslararası kongre ve konferanslarda taraflar arası iletişimi sağlayabilir. Yayınevleri, dergiler, televizyon kanalları, gazeteler gibi basın-yayın kuruluşlarının yanı sıra mezunlarımız, çeviri bürolarında veya tıp, hukuk, ticaret, ekonomi, spor, otomotiv gibi alana özgü terminolojiye sahip alanlarda serbest yazılı-sözlü çevirmen olarak çalışabilir. Pedagojik formasyon sertifikası edinen mezunlarımız, gerek kamu gerekse özel eğitim-öğretim kurumlarında çalışma imkanına sahipken, bankalar, turizm sektörü, reklamcılık ve halkla ilişkiler gibi birçok alan ise mezunlarımızın istihdam seçenekleri arasında yer almaktadır.
Sürekli geçerlidir.
Qualification Code | TR0030022637 | |
Qualification Title | Translation and Interpretation (English) Bachelor's Degree Diploma | |
Awarding Body | ||
Awarding Body Contact | ||
Awarding Body Url | ||
Orientation | General | |
EQF Level | 1 | The Qualification hasn't been included in TQF. |
TQF Level | 1 | |
Thematic Areas | Language acquisition | |
National Occupation Classification | - | |
Category | Main | |
Credit Value | - | |
Program Duration | - | |
Program Profile | - | |
Learning Environments | - | |
Description | - | |
Key Competencies | - | |
Further Info | - | |
Quality Assurance | - | |
Access Requirements | - | |
Conditions for Success | - | |
Progression Paths (Relationship Type) | - | |
Legal Basis | - | |
Validity Period (If Any) | Qualification is continious. | |
Url | Open Address |
TR0030022637
Qualification is continious.