Yeterlilik Kodu

TR0030041898

Yeterlilik Adı
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Lisans Diploması
Sorumlu KurumKTO Karatay Üniversitesi
Sorumlu Kurum İletişim BilgisiAkabe Mah. Alaaddin Kap Cad. No: 130 42020 Karatay / KONYA | TÜRKİYE
Sorumlu Kurum URLhttps://karatay.edu.tr/
YönelimGenel
AYÇ Seviyesi6
Yeterlilik TYÇ’ye yerleştirilmemiştir.
TYÇ Seviyesi 6
Sınıflandırma (Tematik Alan)Dil öğrenme
Sınıflandırma (Meslek Kodu)

ISCO-08: 2643

KategoriAna
Kredi Değeri240
Programın Normal Süresi 4 Yıl
Program Profili (Amaç)

Çağdaş küresel dünyanın beklentilerini karşılayacak biçimde yazılı ve sözlü çeviri alanlarında yetkin, hukuk, ekonomi, edebiyat, sosyal ve fen bilimleri, siyasal bilgiler, uluslararası ilişkiler, medya ve iletişim gibi çeşitli alanlara ilişkin bilgi ve terminolojiyle donatılmış, dil farkındalığına sahip, her iki dile ve kültüre hâkim bireyler yetiştirerek kamu kuruluşlarının (cumhurbaşkanlığı, bakanlıklar, müdürlükler, kütüphaneler, arşivler, Dil Tarih Kurumu vb.) yanı sıra, tercüme departmanı bulunan tüm kurum ve şirketlerde tercüman olarak veya özel sektörde dış ticaret departmanı, turizm rehberliği gibi alanlarda çalışabilecek çevirmenler yetiştirmektir. Ayrıca Arapça öğretmenliği ve alanlarında akademik kariyer de tercih edebilecekleri istihdam alanları arasındadır.

Öğrenme Ortamları

Eğitim ve öğretim örgün veya uzaktan öğretim şeklinde gerçekleştirilir. Ayrıca laboratuvar veya iş yerlerinde staj veya iş yeri eğitimi olarak uygulamalı eğitimler yapılır.
Bu program tam burslu olarak da sunulmaktadır.
 

Öğrenme Kazanımları (Tanım)

•    Çevirmenliğin gerektirdiği teknik ve teorik bilgi ile bunları kullanma becerisine sahiptir.
•    Bireysel olarak veya takım çalışmalarında etkin rol alarak kaynak dil ile hedef dil arasında amaca uygun yazılı veya sözlü çeviriler yapar.
•    Çeviride kullanacağı kaynak ve hedef dillerin kurallarını ve kültürlerini bilir.
•    Çeviribilimin disiplinler arası doğasına uygun biçimde çeşitli alanlarda terim bilgisini geliştirerek çeviri yapar.
•    Çevirinin geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahiptir.
•    Çeviri alanının gerektirdiği bilişim ve teknolojiyi kullanır.
•    En az iki yabancı dili iyi derecede öğrenir.
•    Çeviri sektörü ve sorunlarını, meslek ahlakını ve alan uygulamalarının etkilerini kavrayarak sorumluluk bilinci geliştirir.
•    Çeviri eleştirisi konusunda bilgi edinerek çeviri eleştirisi alanında beceri kazanır.
•    Bilimsel araştırma yöntemlerini bilir.

Anahtar Yetkinlikler

Aşağıda sıralanan anahtar yetkinliklere ileri düzeyde sahiptir.

1. Okuma yazma yetkinliği

2. Çoklu dil yetkinliği

3. Matematiksel yetkinlik ve bilim, teknoloji ve mühendislikte yetkinlik

4. Dijital yetkinlik 5. Kişisel, sosyal ve öğrenmeyi öğrenme yetkinliği

6. Vatandaşlık yetkinliği

7. Girişimcilik yetkinliği

8. Kültürel farkındalık ve ifade yetkinliği

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri

Bu programda; ara sınav, ödev, proje, uygulama ve dönem sonu sınavı gibi farklı değerlendirme yöntemleri uygulanmaktadır. Değerlendirme yöntemleri arasında klasik sınav, yazılı ve sözlü sınav, ev ödevi yer alabilir. Bir dersin notu, yukarıdaki unsurların değerlendirilmesi sonucunda belirlenir ve harf olarak verilir. Harf notları ve her bir notun katsayısı aşağıda belirtilmektedir. Öğrencilere, aldıkları her ders için aşağıdaki harf notlarından biri, ilgili öğretim üyesi tarafından başarı notu olarak verilir.

Notlar ve katsayıları aşağıdaki gibidir:

Puan Aralığı Verilen Not Katsayı 90-100A4,085-89A-3,780-84B+3,375-79B3,070-74B-2,765-69C+2,360-64C2,055-59C-1,750-54D+1,340-49D1,00-39 FF0,0b) 

Diğer harf notları şunlardır:

FG = Sınava GirmediFX = DevamsızI = EksikS = YeterliU = YetersizT = TransferP = Devam Eden
 

Kalite Güvencesi

Yükseköğretim programlarının niteliğinin gözetilmesi için;

YÖK, yükseköğretim kurumlarında gerçekleştirilen eğitim ve öğretimle diğer faaliyetlerin planlanması, düzenlenmesi, yönetilmesi ve denetiminden sorumludur.

YÖK tarafından belirlenen kriterler çerçevesinde her yıl hazırlanan yükseköğretim kurumlarına ait “Üniversite İzleme ve Değerlendirme Raporları” yayımlanır. Bu raporlara göre hazırlanan, yükseköğretim kurumlarına yönelik nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren raporlarda YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır.

YÖK tarafından her yıl vakıf yükseköğretim kurumlarına ait akademik, idari ve mali verileri içeren “Vakıf Yükseköğretim Kurumları Raporu” yayımlanır. Vakıf yükseköğretim kurumlarına yönelik yapılan nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren bu raporlar YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır. Yükseköğretimde lisans programlarının kalite güvencesi “Yükseköğretim Diploma Programlarının Kalite Güvencesinin Sağlanmasına Yönelik Usul ve Esaslar” a göre sağlanır:

1. Öğretim Programlarının Oluşturulması ve Onaylanması:

1.1. YÖK, yükseköğretim kurumlarında lisans bölüm ve programların açılması için gerekli olan asgari standart ve ölçütleri YÖK belirler.

1.2. Yükseköğretim kurumlarında lisans programlarının müfredatı ve her bir programın öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının neler olacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumlarının senatoları tarafından belirlenir.

1.3. Ulusal Çekirdek Eğitim Programlarının müfredatı ilgili Dekanlar Konseyi tarafından kabul edildikten sonra YÖK’ün onayıyla yükseköğretim kurumları tarafından uygulanır.

2. Ölçme-Değerlendirme: Her bir lisans programının öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının ölçme ve değerlendirmesinin nasıl yapılacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumları tarafından hazırlanan eğitim ve öğretim ve sınav yönetmeliğine göre yürütülür.

3. Belgelendirme: Lisans programlarına kayıtlı öğrenciler, yükseköğretim kurumları tarafından belirlenen ders kredilerini ve diğer yükümlülükleri başarı ile tamamlamaları halinde; lisans diploması alır.

4. Öz Değerlendirme-Dış Değerlendirme: Yükseköğretim kurumları, sürekli izleme bağlamında, her yılın başında bir önceki yıla ait “Kurum İç Değerlendirme Raporlarını” Yükseköğretim Kalite Kurulu (YÖKAK) tarafından hazırlanan Bilgi Sistemine girer. YÖKAK, yükseköğretim kurumlarının dış değerlendirmesine ilişkin hazırladığı “Kurumsal Geri Bildirim Raporu”nu kamuoyuyla paylaşılır. Ayrıca, YÖKAK tarafından yetkilendirilen veya tanınan akreditasyon kuruluşları tarafından verilen akreditasyon kararları da programların yeterliliklerinin kalite güvencesinin sağlandığını gösterir. YÖKAK mevzuatı gereği belirlenen yeterliliklere ilişkin düzenli gözden geçirme faaliyetleri yapar.

Giriş Şartı

Bölümümüzde öğrenci kabulü, Öğrenci Seçme ve Yerleştirme Merkezi tarafından düzenlenen Seçme ve Yerleştirme Sınavı sonuçlarına ve Yükseköğretim Kurulu tarafından belirlenen diğer düzenlemelere göre yapılır. Arapça Mütercim ve Tercümanlık Bölümü öğrencisi olma hakkını kazanan aday ÖSYM Başkanlığınca belirlenen süre içinde kesin kayıt yaptırmak üzere KTO Karatay Üniversitesi Öğrenci İşleri Koordinatörlüğüne başvurur. Bunun dışında, yurt dışından veya yabancı uyruklu öğrencilerin kabulü, KTO Karatay Üniversitesi Yurtdışından Öğrenci Kabulü Yönergesine göre yapılmaktadır. Ayrıca yatay geçiş uygulamasıyla da bölüme belirli bir kontenjan dâhilinde öğrenci alınmaktadır. Yatay geçiş koşulları ve uygulanması ile ilgili yönetmeliklere KTO Karatay Üniversitesi Öğrenci İşleri Koordinatörlüğü web sayfasından ulaşılabilmektedir.

Başarma ŞartlarıProgramda mevcut olan (toplam 240 AKTS karşılığı) derslerin tümünü başarıyla tamamlamak ve 4.00 üzerinden en az 2.00 ağırlıklı not ortalamasına sahip olmak mezuniyet için gerekli yeterlilik koşuludur.
İlerleme Yolları (İlişki Türü)

Bölümümüzden mezun olanlar, çeviri ve dil hizmetleri sunan firmalar, uluslararası kuruluşlar, diplomatik misyonlar, kültürel ve akademik yayınlar, medya sektöründeki basın yayın kuruluşları, ayrıca resmi ve özel sektördeki tercüme ofislerinde iş bulabilmektedirler. Bölüm mezunları, serbest çalışarak kendi tercüme bürolarını açabilecekleri gibi, çok dilli iletişim gerektiren sektörlerde, büyük ölçekli çeviri ajanslarında, yeminli tercümanlık hizmetleri veren kurumlarda, medya ve yayıncılık sektöründe, aynı zamanda kamu ve özel sektör kuruluşlarında, uluslararası ilişkilerde tercümanlık ve dil hizmetleri alanlarında görev alabilirler.Ayrıca Arapça öğretmenliği ve alanlarında akademik kariyer de tercih edebilecekleri istihdam alanları arasındadır.

Yasal Dayanağı

2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu
1.1. Yükseköğretim Kurumlarında Önlisans ve Lisans Düzeyindeki Programlar Arasında Geçiş, Çift Anadal, Yan Dal İle Kurumlar Arası Kredi Transferi Yapılması Esaslarına İlişkin Yönetmelik
1.2. Meslek Yüksekokulları ve Açıköğretim Ön Lisans Programları Mezunlarının Lisans Öğrenimine Devamları Hakkında Yönetmelik
2. 2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu (Ek Madde-35)
2.1.Yükseköğretim Kalite Güvencesi ve Yükseköğretim Kalite Kurulu Yönetmeliği
 

Geçerlilik Süresi (Varsa)

Yeterlilik sürekli geçerlidir.

Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi Adresi Aç
Yeterlilik Kodu

TR0030041898


Yeterlilik Adı
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Lisans Diploması

Sorumlu Kurum
KTO Karatay Üniversitesi

Sorumlu Kurum İletişim Bilgisi
Akabe Mah. Alaaddin Kap Cad. No: 130 42020 Karatay / KONYA | TÜRKİYE

Sorumlu Kurum URL

Yönelim
Genel

Sınıflandırma (Meslek Kodu)

ISCO-08: 2643


AYÇ Seviyesi
6

TYÇ Seviyesi
6
Yeterlilik TYÇ’ye yerleştirilmemiştir.

Sınıflandırma (Meslek Kodu)

ISCO-08: 2643


Kategori
Ana

Kredi Değeri
240

Programın Normal Süresi
4 Yıl

Program Profili (Amaç)

Çağdaş küresel dünyanın beklentilerini karşılayacak biçimde yazılı ve sözlü çeviri alanlarında yetkin, hukuk, ekonomi, edebiyat, sosyal ve fen bilimleri, siyasal bilgiler, uluslararası ilişkiler, medya ve iletişim gibi çeşitli alanlara ilişkin bilgi ve terminolojiyle donatılmış, dil farkındalığına sahip, her iki dile ve kültüre hâkim bireyler yetiştirerek kamu kuruluşlarının (cumhurbaşkanlığı, bakanlıklar, müdürlükler, kütüphaneler, arşivler, Dil Tarih Kurumu vb.) yanı sıra, tercüme departmanı bulunan tüm kurum ve şirketlerde tercüman olarak veya özel sektörde dış ticaret departmanı, turizm rehberliği gibi alanlarda çalışabilecek çevirmenler yetiştirmektir. Ayrıca Arapça öğretmenliği ve alanlarında akademik kariyer de tercih edebilecekleri istihdam alanları arasındadır.


Öğrenme Ortamları

Eğitim ve öğretim örgün veya uzaktan öğretim şeklinde gerçekleştirilir. Ayrıca laboratuvar veya iş yerlerinde staj veya iş yeri eğitimi olarak uygulamalı eğitimler yapılır.
Bu program tam burslu olarak da sunulmaktadır.
 


Öğrenme Kazanımları (Tanım)

•    Çevirmenliğin gerektirdiği teknik ve teorik bilgi ile bunları kullanma becerisine sahiptir.
•    Bireysel olarak veya takım çalışmalarında etkin rol alarak kaynak dil ile hedef dil arasında amaca uygun yazılı veya sözlü çeviriler yapar.
•    Çeviride kullanacağı kaynak ve hedef dillerin kurallarını ve kültürlerini bilir.
•    Çeviribilimin disiplinler arası doğasına uygun biçimde çeşitli alanlarda terim bilgisini geliştirerek çeviri yapar.
•    Çevirinin geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahiptir.
•    Çeviri alanının gerektirdiği bilişim ve teknolojiyi kullanır.
•    En az iki yabancı dili iyi derecede öğrenir.
•    Çeviri sektörü ve sorunlarını, meslek ahlakını ve alan uygulamalarının etkilerini kavrayarak sorumluluk bilinci geliştirir.
•    Çeviri eleştirisi konusunda bilgi edinerek çeviri eleştirisi alanında beceri kazanır.
•    Bilimsel araştırma yöntemlerini bilir.


Anahtar Yetkinlikler

Aşağıda sıralanan anahtar yetkinliklere ileri düzeyde sahiptir.

1. Okuma yazma yetkinliği

2. Çoklu dil yetkinliği

3. Matematiksel yetkinlik ve bilim, teknoloji ve mühendislikte yetkinlik

4. Dijital yetkinlik 5. Kişisel, sosyal ve öğrenmeyi öğrenme yetkinliği

6. Vatandaşlık yetkinliği

7. Girişimcilik yetkinliği

8. Kültürel farkındalık ve ifade yetkinliği


Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri

Bu programda; ara sınav, ödev, proje, uygulama ve dönem sonu sınavı gibi farklı değerlendirme yöntemleri uygulanmaktadır. Değerlendirme yöntemleri arasında klasik sınav, yazılı ve sözlü sınav, ev ödevi yer alabilir. Bir dersin notu, yukarıdaki unsurların değerlendirilmesi sonucunda belirlenir ve harf olarak verilir. Harf notları ve her bir notun katsayısı aşağıda belirtilmektedir. Öğrencilere, aldıkları her ders için aşağıdaki harf notlarından biri, ilgili öğretim üyesi tarafından başarı notu olarak verilir.

Notlar ve katsayıları aşağıdaki gibidir:

Puan Aralığı Verilen Not Katsayı 90-100A4,085-89A-3,780-84B+3,375-79B3,070-74B-2,765-69C+2,360-64C2,055-59C-1,750-54D+1,340-49D1,00-39 FF0,0b) 

Diğer harf notları şunlardır:

FG = Sınava GirmediFX = DevamsızI = EksikS = YeterliU = YetersizT = TransferP = Devam Eden
 


Kalite Güvencesi

Yükseköğretim programlarının niteliğinin gözetilmesi için;

YÖK, yükseköğretim kurumlarında gerçekleştirilen eğitim ve öğretimle diğer faaliyetlerin planlanması, düzenlenmesi, yönetilmesi ve denetiminden sorumludur.

YÖK tarafından belirlenen kriterler çerçevesinde her yıl hazırlanan yükseköğretim kurumlarına ait “Üniversite İzleme ve Değerlendirme Raporları” yayımlanır. Bu raporlara göre hazırlanan, yükseköğretim kurumlarına yönelik nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren raporlarda YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır.

YÖK tarafından her yıl vakıf yükseköğretim kurumlarına ait akademik, idari ve mali verileri içeren “Vakıf Yükseköğretim Kurumları Raporu” yayımlanır. Vakıf yükseköğretim kurumlarına yönelik yapılan nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren bu raporlar YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır. Yükseköğretimde lisans programlarının kalite güvencesi “Yükseköğretim Diploma Programlarının Kalite Güvencesinin Sağlanmasına Yönelik Usul ve Esaslar” a göre sağlanır:

1. Öğretim Programlarının Oluşturulması ve Onaylanması:

1.1. YÖK, yükseköğretim kurumlarında lisans bölüm ve programların açılması için gerekli olan asgari standart ve ölçütleri YÖK belirler.

1.2. Yükseköğretim kurumlarında lisans programlarının müfredatı ve her bir programın öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının neler olacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumlarının senatoları tarafından belirlenir.

1.3. Ulusal Çekirdek Eğitim Programlarının müfredatı ilgili Dekanlar Konseyi tarafından kabul edildikten sonra YÖK’ün onayıyla yükseköğretim kurumları tarafından uygulanır.

2. Ölçme-Değerlendirme: Her bir lisans programının öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının ölçme ve değerlendirmesinin nasıl yapılacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumları tarafından hazırlanan eğitim ve öğretim ve sınav yönetmeliğine göre yürütülür.

3. Belgelendirme: Lisans programlarına kayıtlı öğrenciler, yükseköğretim kurumları tarafından belirlenen ders kredilerini ve diğer yükümlülükleri başarı ile tamamlamaları halinde; lisans diploması alır.

4. Öz Değerlendirme-Dış Değerlendirme: Yükseköğretim kurumları, sürekli izleme bağlamında, her yılın başında bir önceki yıla ait “Kurum İç Değerlendirme Raporlarını” Yükseköğretim Kalite Kurulu (YÖKAK) tarafından hazırlanan Bilgi Sistemine girer. YÖKAK, yükseköğretim kurumlarının dış değerlendirmesine ilişkin hazırladığı “Kurumsal Geri Bildirim Raporu”nu kamuoyuyla paylaşılır. Ayrıca, YÖKAK tarafından yetkilendirilen veya tanınan akreditasyon kuruluşları tarafından verilen akreditasyon kararları da programların yeterliliklerinin kalite güvencesinin sağlandığını gösterir. YÖKAK mevzuatı gereği belirlenen yeterliliklere ilişkin düzenli gözden geçirme faaliyetleri yapar.


Giriş Şartı

Bölümümüzde öğrenci kabulü, Öğrenci Seçme ve Yerleştirme Merkezi tarafından düzenlenen Seçme ve Yerleştirme Sınavı sonuçlarına ve Yükseköğretim Kurulu tarafından belirlenen diğer düzenlemelere göre yapılır. Arapça Mütercim ve Tercümanlık Bölümü öğrencisi olma hakkını kazanan aday ÖSYM Başkanlığınca belirlenen süre içinde kesin kayıt yaptırmak üzere KTO Karatay Üniversitesi Öğrenci İşleri Koordinatörlüğüne başvurur. Bunun dışında, yurt dışından veya yabancı uyruklu öğrencilerin kabulü, KTO Karatay Üniversitesi Yurtdışından Öğrenci Kabulü Yönergesine göre yapılmaktadır. Ayrıca yatay geçiş uygulamasıyla da bölüme belirli bir kontenjan dâhilinde öğrenci alınmaktadır. Yatay geçiş koşulları ve uygulanması ile ilgili yönetmeliklere KTO Karatay Üniversitesi Öğrenci İşleri Koordinatörlüğü web sayfasından ulaşılabilmektedir.


Başarma Şartları
Programda mevcut olan (toplam 240 AKTS karşılığı) derslerin tümünü başarıyla tamamlamak ve 4.00 üzerinden en az 2.00 ağırlıklı not ortalamasına sahip olmak mezuniyet için gerekli yeterlilik koşuludur.

İlerleme Yolları (İlişki Türü)

Bölümümüzden mezun olanlar, çeviri ve dil hizmetleri sunan firmalar, uluslararası kuruluşlar, diplomatik misyonlar, kültürel ve akademik yayınlar, medya sektöründeki basın yayın kuruluşları, ayrıca resmi ve özel sektördeki tercüme ofislerinde iş bulabilmektedirler. Bölüm mezunları, serbest çalışarak kendi tercüme bürolarını açabilecekleri gibi, çok dilli iletişim gerektiren sektörlerde, büyük ölçekli çeviri ajanslarında, yeminli tercümanlık hizmetleri veren kurumlarda, medya ve yayıncılık sektöründe, aynı zamanda kamu ve özel sektör kuruluşlarında, uluslararası ilişkilerde tercümanlık ve dil hizmetleri alanlarında görev alabilirler.Ayrıca Arapça öğretmenliği ve alanlarında akademik kariyer de tercih edebilecekleri istihdam alanları arasındadır.


Yasal Dayanağı

2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu
1.1. Yükseköğretim Kurumlarında Önlisans ve Lisans Düzeyindeki Programlar Arasında Geçiş, Çift Anadal, Yan Dal İle Kurumlar Arası Kredi Transferi Yapılması Esaslarına İlişkin Yönetmelik
1.2. Meslek Yüksekokulları ve Açıköğretim Ön Lisans Programları Mezunlarının Lisans Öğrenimine Devamları Hakkında Yönetmelik
2. 2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu (Ek Madde-35)
2.1.Yükseköğretim Kalite Güvencesi ve Yükseköğretim Kalite Kurulu Yönetmeliği
 


Geçerlilik Süresi (Varsa)

Yeterlilik sürekli geçerlidir.


Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi
Adresi Aç

Qualification Code

TR0030041898

Qualification Title
Awarding BodyKTO Karatay University
Awarding Body Contact
Awarding Body Urlhttps://karatay.edu.tr/
OrientationGeneral
EQF Level6
The Qualification hasn't been included in TQF.
TQF Level 6
Thematic AreasLanguage acquisition
National Occupation Classification

ISCO-08: 2643

CategoryMain
Credit Value240
Program Duration4 Yıl
Program Profile

The aim is to train individuals who are competent in both written and oral translation, equipped with knowledge and terminology in various fields such as law, economics, literature, social and natural sciences, political science, international relations, media, and communication. These individuals will possess cultural and linguistic awareness and be proficient in both languages and cultures. They will be able to work as translators in public institutions (such as the Presidency, Ministries, Directorates, Libraries, Archives, Turkish Language Institute, etc.), as well as in any institution or company with a translation department. Additionally, they can work in the private sector in areas like foreign trade departments and tourism guiding. Furthermore, careers in Arabic language teaching and academic fields are also potential employment opportunities.

Learning Environments

Education and training are carried out either through formal education or distance learning. In addition, practical training is provided in laboratories or workplaces in the form of internships or on-the-job training.
This program is also offered with full scholarship opportunities.
 

Description

•    Possess the technical and theoretical knowledge required for translation and the ability to apply it effectively.
•    Be able to produce purpose-oriented written or oral translations between the source and target languages, either individually or by playing an active role in team work.
•    Have knowledge of the rules and cultures of the source and target languages used in translation.
•    Be capable of translating by developing terminology knowledge in various fields in accordance with the interdisciplinary nature of translation studies.
•    Have sufficient knowledge about the historical development of translation.
•    Be able to use information technologies required in the field of translation.
•    Acquire proficiency in at least two foreign languages.
•    Develop a sense of responsibility by understanding the translation industry and its problems, professional ethics, and the impact of field practices.
•    Gain skills in translation criticism through acquiring knowledge in this area.
•    Be familiar with scientific research methods.

Key Competencies

Has advanced proficiency in the key competencies listed below:

1. Literacy competence
2. Multilingual competence
3. Mathematical competence and competence in science, technology and engineering
4. Digital competence
5. Personal, social and learning to learn competence
6. Citizenship competence
7. Entrepreneurial competence
8. Cultural awareness and expression competence
Further Info

In this program, various assessment methods are applied, such as midterm exams, assignments, projects, practical work, and end-of-term exams. These may include traditional exams, written and oral exams, and homework. A course grade is determined based on the evaluation of these components and is given in the form of a letter grade. The letter grades and their corresponding grade point coefficients are listed below. For each course taken, one of the letter grades below is assigned as the achievement grade by the relevant instructor.
Score Range    Grade   Coefficient
90-100 A         4.0
85-89   A-        3.7
80-84   B+       3.3
75-79   B         3.0
70-74   B-        2.7
65-69   C+       2.3
60-64   C         2.0
55-59   C-        1.7
50-54   D+       1.3
40-49   D         1.0
0-39     FF        0.0
Other Grades: FG (Absent), FX (Attendance Fail), I (Incomplete), S (Satisfactory), U (Unsatisfactory), T (Transfer), P (In Progress).
 

Quality Assurance

For the quality assurance of higher education programs:
The Council of Higher Education (YÖK) is responsible for the planning, organization, management, and supervision of education, training, and other activities carried out in higher education institutions.
Within the framework of the criteria determined by YÖK, "University Monitoring and Evaluation Reports" are published every year for higher education institutions. These reports, which include both quantitative and qualitative evaluations of higher education institutions, are shared with the public by YÖK.
Additionally, "Foundation Higher Education Institutions Reports", which include academic, administrative, and financial data of foundation higher education institutions, are published annually by YÖK. These reports also contain qualitative and quantitative evaluations and are shared with the public.
The quality assurance of undergraduate programs in higher education is ensured in accordance with the "Regulation on Procedures and Principles Regarding Quality Assurance of Higher Education Degree Programs."
1. Development and Approval of Curricula:
1.1. YÖK determines the minimum standards and criteria required for the opening of undergraduate departments and programs in higher education institutions.
1.2. The curriculum of undergraduate programs and the learning outcomes that each program is expected to provide to students are determined by the senates of higher education institutions in accordance with the fundamental principles set by YÖK on these matters.
1.3. After being accepted by the relevant Council of Deans, the curriculum of National Core Education Programs is implemented by higher education institutions upon YÖK's approval.
2. Assessment and Evaluation:
The assessment and evaluation of the learning outcomes that each undergraduate program aims to provide are carried out according to the education, training, and examination regulations prepared by higher education institutions, in line with the fundamental principles set by YÖK on this matter.
3. Certification:
Students enrolled in undergraduate programs receive a bachelor’s diploma upon successful completion of the required course credits and other obligations determined by higher education institutions.
4. Internal and External Evaluation:
In the context of continuous monitoring, higher education institutions enter their "Institutional Internal Evaluation Reports" for the previous year into the Information System prepared by the Higher Education Quality Council (YÖKAK) at the beginning of each year.
YÖKAK shares with the public the "Institutional Feedback Report" it prepares regarding the external evaluation of higher education institutions.
Moreover, accreditation decisions made by accreditation organizations authorized or recognized by YÖKAK also indicate that the qualifications of the programs are assured in terms of quality.
According to YÖKAK regulations, regular review activities are carried out concerning the defined qualifications.
 

Access Requirements

Admission to our department is based on the results of the Student Selection and Placement Examination conducted by the Student Selection and Placement Center (ÖSYM), as well as other regulations determined by the Council of Higher Education (YÖK). Candidates who are entitled to enroll in the Department of Arabic Translation and Interpreting must apply to the KTO Karatay University Student Affairs Office within the time frame specified by ÖSYM to complete their registration.
In addition, the admission of international or foreign students is carried out in accordance with the KTO Karatay University Directive for Admission of International Students. The department also accepts a limited number of students through the horizontal transfer process. Regulations regarding horizontal transfers and their implementation can be accessed through the KTO Karatay University Student Affairs Office website.
 

Conditions for SuccessIn order to graduate, students must successfully complete all courses in the program (corresponding to a total of 240 ECTS credits) and achieve a minimum cumulative grade point average (CGPA) of 2.00 out of 4.00 as a qualification requirement for graduation.
Progression Paths (Relationship Type)

Graduates of our department can find employment in companies offering translation and language services, international organizations, diplomatic missions, cultural and academic publications, and media institutions within the press and broadcasting sector. In addition to working in translation offices in both the public and private sectors, graduates may also work as freelancers by opening their own translation bureaus. They can also be employed in sectors that require multilingual communication, large-scale translation agencies, institutions providing sworn translation services, the media and publishing industries, as well as public and private sector organizations in the fields of translation and language services related to international relations.Furthermore, careers in Arabic language teaching and academic fields are also potential employment opportunities.

Legal Basis

1. Higher Education Law No. 2547
1.1. Regulation on the Principles of Transfer between Associate and Undergraduate Degree Programs, Double Major, Minor, and Inter-Institutional Credit Transfer in Higher Education Institutions
1.2. Regulation on the Continuation of Undergraduate Education for Graduates of Vocational Schools and Open Education Associate Degree Programs
2. Higher Education Law No. 2547 (Additional Article 35)
2.1. Regulation on Quality Assurance in Higher Education and the Higher Education Quality Council
 

Validity Period (If Any)

The qualification is valid indefinitely.

Url Open Address
Qualification Code

TR0030041898


Qualification Title

Awarding Body
KTO Karatay University

Awarding Body Contact

Awarding Body Url

Orientation
General

National Occupation Classification

ISCO-08: 2643


EQF Level
6

TQF Level
6
The Qualification hasn't been included in TQF.

National Occupation Classification

ISCO-08: 2643


Category
Main

Credit Value
240

Program Duration
4 Yıl

Program Profile

The aim is to train individuals who are competent in both written and oral translation, equipped with knowledge and terminology in various fields such as law, economics, literature, social and natural sciences, political science, international relations, media, and communication. These individuals will possess cultural and linguistic awareness and be proficient in both languages and cultures. They will be able to work as translators in public institutions (such as the Presidency, Ministries, Directorates, Libraries, Archives, Turkish Language Institute, etc.), as well as in any institution or company with a translation department. Additionally, they can work in the private sector in areas like foreign trade departments and tourism guiding. Furthermore, careers in Arabic language teaching and academic fields are also potential employment opportunities.


Learning Environments

Education and training are carried out either through formal education or distance learning. In addition, practical training is provided in laboratories or workplaces in the form of internships or on-the-job training.
This program is also offered with full scholarship opportunities.
 


Description

•    Possess the technical and theoretical knowledge required for translation and the ability to apply it effectively.
•    Be able to produce purpose-oriented written or oral translations between the source and target languages, either individually or by playing an active role in team work.
•    Have knowledge of the rules and cultures of the source and target languages used in translation.
•    Be capable of translating by developing terminology knowledge in various fields in accordance with the interdisciplinary nature of translation studies.
•    Have sufficient knowledge about the historical development of translation.
•    Be able to use information technologies required in the field of translation.
•    Acquire proficiency in at least two foreign languages.
•    Develop a sense of responsibility by understanding the translation industry and its problems, professional ethics, and the impact of field practices.
•    Gain skills in translation criticism through acquiring knowledge in this area.
•    Be familiar with scientific research methods.


Key Competencies

Has advanced proficiency in the key competencies listed below:

1. Literacy competence
2. Multilingual competence
3. Mathematical competence and competence in science, technology and engineering
4. Digital competence
5. Personal, social and learning to learn competence
6. Citizenship competence
7. Entrepreneurial competence
8. Cultural awareness and expression competence

Further Info

In this program, various assessment methods are applied, such as midterm exams, assignments, projects, practical work, and end-of-term exams. These may include traditional exams, written and oral exams, and homework. A course grade is determined based on the evaluation of these components and is given in the form of a letter grade. The letter grades and their corresponding grade point coefficients are listed below. For each course taken, one of the letter grades below is assigned as the achievement grade by the relevant instructor.
Score Range    Grade   Coefficient
90-100 A         4.0
85-89   A-        3.7
80-84   B+       3.3
75-79   B         3.0
70-74   B-        2.7
65-69   C+       2.3
60-64   C         2.0
55-59   C-        1.7
50-54   D+       1.3
40-49   D         1.0
0-39     FF        0.0
Other Grades: FG (Absent), FX (Attendance Fail), I (Incomplete), S (Satisfactory), U (Unsatisfactory), T (Transfer), P (In Progress).
 


Quality Assurance

For the quality assurance of higher education programs:
The Council of Higher Education (YÖK) is responsible for the planning, organization, management, and supervision of education, training, and other activities carried out in higher education institutions.
Within the framework of the criteria determined by YÖK, "University Monitoring and Evaluation Reports" are published every year for higher education institutions. These reports, which include both quantitative and qualitative evaluations of higher education institutions, are shared with the public by YÖK.
Additionally, "Foundation Higher Education Institutions Reports", which include academic, administrative, and financial data of foundation higher education institutions, are published annually by YÖK. These reports also contain qualitative and quantitative evaluations and are shared with the public.
The quality assurance of undergraduate programs in higher education is ensured in accordance with the "Regulation on Procedures and Principles Regarding Quality Assurance of Higher Education Degree Programs."
1. Development and Approval of Curricula:
1.1. YÖK determines the minimum standards and criteria required for the opening of undergraduate departments and programs in higher education institutions.
1.2. The curriculum of undergraduate programs and the learning outcomes that each program is expected to provide to students are determined by the senates of higher education institutions in accordance with the fundamental principles set by YÖK on these matters.
1.3. After being accepted by the relevant Council of Deans, the curriculum of National Core Education Programs is implemented by higher education institutions upon YÖK's approval.
2. Assessment and Evaluation:
The assessment and evaluation of the learning outcomes that each undergraduate program aims to provide are carried out according to the education, training, and examination regulations prepared by higher education institutions, in line with the fundamental principles set by YÖK on this matter.
3. Certification:
Students enrolled in undergraduate programs receive a bachelor’s diploma upon successful completion of the required course credits and other obligations determined by higher education institutions.
4. Internal and External Evaluation:
In the context of continuous monitoring, higher education institutions enter their "Institutional Internal Evaluation Reports" for the previous year into the Information System prepared by the Higher Education Quality Council (YÖKAK) at the beginning of each year.
YÖKAK shares with the public the "Institutional Feedback Report" it prepares regarding the external evaluation of higher education institutions.
Moreover, accreditation decisions made by accreditation organizations authorized or recognized by YÖKAK also indicate that the qualifications of the programs are assured in terms of quality.
According to YÖKAK regulations, regular review activities are carried out concerning the defined qualifications.
 


Access Requirements

Admission to our department is based on the results of the Student Selection and Placement Examination conducted by the Student Selection and Placement Center (ÖSYM), as well as other regulations determined by the Council of Higher Education (YÖK). Candidates who are entitled to enroll in the Department of Arabic Translation and Interpreting must apply to the KTO Karatay University Student Affairs Office within the time frame specified by ÖSYM to complete their registration.
In addition, the admission of international or foreign students is carried out in accordance with the KTO Karatay University Directive for Admission of International Students. The department also accepts a limited number of students through the horizontal transfer process. Regulations regarding horizontal transfers and their implementation can be accessed through the KTO Karatay University Student Affairs Office website.
 


Conditions for Success
In order to graduate, students must successfully complete all courses in the program (corresponding to a total of 240 ECTS credits) and achieve a minimum cumulative grade point average (CGPA) of 2.00 out of 4.00 as a qualification requirement for graduation.

Progression Paths (Relationship Type)

Graduates of our department can find employment in companies offering translation and language services, international organizations, diplomatic missions, cultural and academic publications, and media institutions within the press and broadcasting sector. In addition to working in translation offices in both the public and private sectors, graduates may also work as freelancers by opening their own translation bureaus. They can also be employed in sectors that require multilingual communication, large-scale translation agencies, institutions providing sworn translation services, the media and publishing industries, as well as public and private sector organizations in the fields of translation and language services related to international relations.Furthermore, careers in Arabic language teaching and academic fields are also potential employment opportunities.


Legal Basis

1. Higher Education Law No. 2547
1.1. Regulation on the Principles of Transfer between Associate and Undergraduate Degree Programs, Double Major, Minor, and Inter-Institutional Credit Transfer in Higher Education Institutions
1.2. Regulation on the Continuation of Undergraduate Education for Graduates of Vocational Schools and Open Education Associate Degree Programs
2. Higher Education Law No. 2547 (Additional Article 35)
2.1. Regulation on Quality Assurance in Higher Education and the Higher Education Quality Council
 


Validity Period (If Any)

The qualification is valid indefinitely.


Url
Open Address